Papas Notiz 2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Silent Hill Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
(etwas überarbeitet)
(tippfehler, link)
Zeile 1: Zeile 1:
Im unteren Stockwerk der Kirche liegt diese Notiz in Alessas Zimmer auf dem Tisch.  
+
Im unteren Stockwerk der Kirche liegt diese Notiz in [[Alessa]]s Zimmer auf dem Tisch.  
  
 
==Inhalt==
 
==Inhalt==
Zeile 19: Zeile 19:
  
 
Zum Vergleich:<br>
 
Zum Vergleich:<br>
Der Satz auf Englsch = “God” I`m not, but I fully intend to save her … no, them. <br>
+
Der Satz auf Englisch = “God” I`m not, but I fully intend to save her … no, them. <br>
 
Der Satz auf Deutsch = Ich bin kein „Gott“, aber ich werde Claudia retten… nein, alle.
 
Der Satz auf Deutsch = Ich bin kein „Gott“, aber ich werde Claudia retten… nein, alle.
  

Version vom 13. Mai 2008, 21:12 Uhr

Im unteren Stockwerk der Kirche liegt diese Notiz in Alessas Zimmer auf dem Tisch.

Inhalt

Sie ist direkt hier der Tür. Ich weiß
nicht wie, aber ich kann es fühlen.

Aber sie ist da nicht alleine.
Ich fühle eine sehr gefährliche, sogar
abscheuliche Präsenz … oder vielleicht
was sie „Gott“ nennen.

Trotzdem werde ich die Tür öffnen.
Genug von diesem müßigen Geschwätz.
Ich bin kein „Gott“, aber ich werde
Claudia retten … nein, alle.

Anmerkung

Im letzten Satz hat sich ein Fehler eingeschlichen.

Zum Vergleich:
Der Satz auf Englisch = “God” I`m not, but I fully intend to save her … no, them.
Der Satz auf Deutsch = Ich bin kein „Gott“, aber ich werde Claudia retten… nein, alle.

Der Fehler kam wohl so zustande, das der deutsche und der englische Text von zwei Leuten unabhängig voneinander aus dem Japanischen übersetzt wurde.